日曜の夜なので、ゆっくりとテレビを見ていました。
そこに飛び込む、謎のフレーズ。
「ファイナルファンタジーぶり大根」
ん?
調べてみたら、「ぶり大根」じゃなくて「BRIGADE」でした。
http://www.square-enix.co.jp/mobile/etc/ff_b/
まったく、モベイジにも困ったもんです。
......えっ、「Mobage」って「モバゲー」って読むの?
本日は、そんな「読み方」に関するニュースをご紹介。
旧ソ連領の「グルジア」政府が、「ジョージア」への呼称変更を日本に求めているとのこと。
http://mainichi.jp/select/opinion/yuraku/news/20120218k0000e070158000c.html [リンク先:毎日新聞・2012年2月18日付]
さかのぼってみると、2009年頃から呼称変更の要望はあるそうです。
http://www.47news.jp/CN/200903/CN2009032101000580.html [リンク先:47NEWS(共同通信)・2009年3月21日付]
なお、グルジア語(ジョージア語?)での自国名は、「サカルトヴェロ」とのこと。
だとすると、「ジョージア」よりも「サカルトヴェロ」の方が、「グルジア」っぽいですよね。
ん、わかりにくいって?
「ジパング」よりも「ニッポン」の方が、「ジャパン」っぽいよね。
......って言ったら、すーっと入ってくる?
落とし所がわからなくなったので、今日はこの辺でドロン。
P.S.
ちなみに「ジパング」「ニッポン」「ジャパン」どれも語源は同じです。
なので、本来は例に適していないのですが、そこは......ムニャムニャ。